Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sobre Midot 3:4

אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:

As pedras da rampa e as pedras do altar vieram do vale de Beit Kerem. Cavariam abaixo das pedras do solo virgem e trariam pedras completas que nunca foram tocadas pelo ferro, porque o ferro as torna [as pedras] impróprias apenas com o toque. [Eles também são impróprios] se forem lascados por qualquer meio. Se um deles foi lascado, ele se tornou impróprio, mas o resto [dos sons] não é. As [paredes e a parte superior do altar] eram caiadas de branco duas vezes por ano, uma vez em Pessach e outra em Sucot. O vestíbulo [era caiado] uma vez por ano, em Pessach. Rebbi diz que toda sexta-feira eles eram caiados de branco com um pano por causa das manchas de sangue. A lavagem não foi aplicada com uma espátula de ferro, por causa da preocupação de que a espátula tocasse as pedras e as tornasse impróprias, pois o ferro foi criado para encurtar os dias do homem, e o altar foi criado para prolongar os dias do homem. impróprio que o menor seja colocado sobre o extensor.

Explore quoting%20commentary sobre Midot 3:4. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.

Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo